Что сложнее корейский или японский. Китайский или корейский язык: что учить

Обычно у людей складывается мнение, что оба этих азиатских языка схожи между собой, и владеющий китайским также может понимать японский, и наоборот. Действительно, китайский и японский языки имеют общие корни, но тем не менее отличий более чем достаточно. Каждый из этих языков уникален между собой. Азбука, грамматика, произношение и даже стили речи имеют ряд отличий.

Азбука

Азбука китайского языка называется «пхиньин», по сути это набор фонетических звуков. Фонетический алфавит китайского языка предназначен для описания звуков и используется в качестве транскрипции. В то время как в японском языке существует 3 вида азбуки: хирагана (используется для записи слов японского происхождения, например «はがき » – хагаки — конверт), катакана (для записи слов иностранного происхождения, например « ハンドクリム » -хандокуриму – крем для рук, слово пришло из английского языка) и иероглифы. Поэтому если Вы хотите визуально научиться отличать китайский от японского, посмотрите на символы — если вы видите только набор иероглифов — значит это китайский, а если в предложении присутствуют не только иероглифы, но и не понятные закорючки и крючки — японский. Например, фраза «Привет, меня зовут Юля, я из России» — на китайском и на японском языках:

  • 我的名字是尤丽娅,来自俄罗斯。- китайский (только иероглифы)
  • 私の名前はユリアです,ロシアから来ました。- японский (иероглифы + палочки, закорючки и крючки)

Иероглифы

Иероглифы китайского и японского языка также отличаются между собой. Существует упрощенный и сложный стиль написания иероглифов. Сложный стиль использовали в древности, но постепенно сами китайцы упростили написание иероглифов, и появился упрощенный стиль. В сложном иероглифе больше черт, например иероглиф «только» в простом и сложном написании才 – упрощенный стиль (3 черты) , 纔- сложный (23 черты). На территории материкового Китая используется упрощенный стиль (Гонконг и Тайвань – острова — до сих пор используют сложный).

Японские язык долгое время не имел письменности, поэтому японцы позаимствовали иероглифы у китайцев, а потому большинство японских иероглифов идентичны китайскими. Также японские иероглифы в основном имеют несколько вариантов произношения, одно схожее с китайским, другое чисто японское, произношение меняется в зависимости от контекста. В китайском же языке, как правило, только один вариант.

Грамматика

Грамматика китайского языка более легкая, нежели в японском. В первом нем времен, окончаний, спряжение и приставок. Время обозначается одним или двумя иероглифами в конце предложения или после глагола. В японском же языке все это есть, и каждый глагол, в зависимости от времени, меняет свое окончание. Также в японском языке используется большое количество речевых и грамматических конструкций.

Произношение

Что бы отличить китайский и японский на слух, вслушайтесь в речь. Японский язык в отличие от китайского не имеет тональности , он более плавный и милый по звучанию. Китайский же язык тональный, имеет 4 основных тона, поэтому услышав мирно ведущих беседу китайцев, можно подумать, что они ругаются или говорят на повышенных тонах. В китайском одна и та же транскрипция в разных тонах будет иметь разное значение, например «ma» (ма) в первом тоне – мама, в третьем – лошадь. Или «guoji»(гуоцзи) во втором тоне – национальный, в четвертом тоне – международный. Японское произношение можно записать латиницей, и вы точно сможете его прочитать, в то время как увидев китайскую транскрипцию пхиньин, вы вряд ли сможете прочитать ее правильно с первого раза.

Стили речи

И еще одно немало важное отличие, это стили речи китайского и японского. В обоих этих языках, как и в русском, есть официальный, публицистический, разговорный и т.д. Отличие в том, что в японском существует четкая грань между разговорным и вежливым стилем речи, одно и тоже слово может произносится по-разному в разговорном и в вежливом стиле. Вежливый стиль используется когда обращаются к старшим по возрасту, званию и начальству. Как правило, фраза в вежливом стиле намного длиннее, нежели в разговорном. Например, вы предлагаете кому то что то попробовать из еды, в разговорном стиле просто «tabete ne»(табетэ не), в вежливом же «douzou meshi agatte kudasai»(дозо меши агатте кудасай). В китайском эта разница в стилях не очень заметна, если вы скажете что-нибудь пожилому китайцу в разговорном стиле, он скорее всего не обратит на это внимание, в японском же если вы спутаете слили, вас скорее всего будут считать невежей.

Еще одно интересное отличие, это запись иностранных имен и названий. Например в японском языке название стран так и произноситься, Россия – roshia(рошиа), Украина — ukuraina(укураина), Америка — amerika(америка), Италия — itaria (итария). В китайском же все имена и названия записываются по-китайски, и не имеют ничего общего с оригинальным произношением. Россия это eluosi (э луо сы) , Америка это meiguo (мэй гуо).

В общем можно сказать, что оба эти языка очень различаются между собой. Не смотря на то, что они имеют общие корни, японец не поймет китайца, китаец не поймет японца. В современном японском языке многие иероглифы поменяли свое значение, то есть один и тот же символ в китайском и японском имеет разное значение. Самый распространенный пример это иероглиф «手紙» – в японском он значит «письмо», в китайском же «туалетная бумага».

Из года в год знание восточных языков становится все более востребованным, множество людей ежемесячно записываются на курсы. Китайский язык можно назвать самым популярным, корейский и японский немного от него отстают. Перед многими желающими приобщиться к восточной культуре встает вопрос: какой же из трех языков выбрать?

Если вы…

… ничего не имеете против металлических палочек, легко миритесь с отсутствием наволочек и пододеяльников, любите острую пищу, суперсовременный транспорт и необычную одежду, ваш выбор – курсы корейского языка . Кроме того, вам придется снимать обувь на пороге дома (ни сантиметра дальше очерченной зоны!), есть рис при каждом приеме пищи, ходить в походы и не улыбаться попусту на улицах.

… терпимо относитесь к грязи на улицах, повсеместному курению и шуму, восхищаетесь древнейшей культурой, в восторге от чайных церемоний и уважительного отношения к старшим – вам на курсы китайского языка . Кроме того, вы увидите просто невероятную любовь к детям, вольное отношение к пунктуальности и неистребимое желание хоть немного, но обмануть партнера в торговых операциях.

… цените утонченность и молчаливость, готовы уважать чужие традиции, пусть даже и странные, относитесь к поклонникам сырой рыбы, идеальными для вас станут курсы японского языка . Икебана, оригами, искусство гейш, трехстишья хайку, аниме и манга, театр кабуки – все это вам предстоит узнать, познакомившись поближе с культурой Японии. Не думайте, что это какие-то сложные материи - начальные знания о, например, каллиграфии вам дадут курсы.

Китайский язык: причины популярности

Как уже было сказано выше, курсы корейского языка собирают гораздо меньше желающих, нежели китайского. Связано это с тем, что китайский язык намного более распространен в мире, и даже его сложность для европейского ума не отпугивает целеустремленных слушателей. Кроме того, бизнес с Китаем сегодня очень развит, а основной целью обучения является обычно именно рабочая необходимость.

С другой стороны, специалистов по Японии и Корее гораздо меньше, поэтому конкуренция в профессии вас ожидает небольшая. Россия имеет стабильные связи с обеими этими странами. Если вы проживаете на Дальнем Востоке, то вы в любом случае найдете себе хорошую работу – если, конечно, станете по результатам учебы успешным специалистов своего дела.

Выбирая восточный язык для изучения, слушайте свои ощущения: нравится ли вам речь, письменность, культура страны; сможете ли вы уделять изучению достаточное количество времени; как вы справлялись с произношением в других языках. Оцените все аспекты, и верное решение само возникнет в вашей голове!

Изучение китайского, японского и корейского сегодня становится все более популярным: многие мамы в нагрузку к почти обязательному английскому отводят ребенка и к преподавателю какого-то из восточных языков. О плюсах и перспективах этой идеи нам рассказала Анна ДУЛИНА - преподаватель Института стран Азии и Африки при МГУ, кандидат исторических наук, выпускница НГУ, переводчик.

- Анна, чем ребенку может быть полезно изучение восточных языков?

Во-первых, они очень хорошо развивают мозг: помимо того что ребенок учит грамматику, слушает, читает и разговаривает, он еще и пишет сложные графические конструкции - иероглифы, то есть задействована мелкая моторика. Во-вторых, восточные языки прекрасно стимулируют память, ничуть не хуже, чем решение сложных математических уравнений.

Если ребенок решит заняться восточным языком всерьез, каковы перспективы? Сейчас вроде бы очень востребован китайский…

” - Что касается перспектив для дальнейшей учебы и работы, китайский язык, конечно, вне конкуренции. Со знанием китайского языка найти работу проще: больше людей, больше контрактов. Однако в этом году Россия и Япония также заключили много договоров о сотрудничестве - в первую очередь экономическом, но и культурном тоже. 2018 год объявят годом культурных обменов между Россией и Японией.

Совместных долгосрочных проектов много, и они развиваются. Например, сейчас обсуждается проект строительства моста Сахалин - Хоккайдо. Работать с японцами проще, они больше внимания уделяют соблюдению обязательств, пунктуальность и надежность у них в крови. Минус один, но существенный: Япония - дорогая страна, и сотрудничать с японцами сможет не всякая компания. У китайцев все дешевле, но качество иногда подводит.

То есть если ребенок увлекся японским языком и мечтает о стажировке или курсах, родителям нужно готовиться к серьезным расходам?

Да, но прилежным ученикам будет проще. Например, есть ежегодный конкурс для школьников, изучающих японский язык. Он называется Speech-contest и проводится в Москве, участвовать могут дети со всей России. Условия очень просты: ребенок должен представить интересный рассказ на японском языке, потом члены жюри зададут ему пару вопросов. Победитель получает главный приз - поездку в Японию. Новосибирские школьники часто выигрывают конкурс, их московские ровесники уже наслышаны, что именно в Сибири есть сильные конкуренты. Кстати, наша традиция изучения восточных языков ничуть не уступает столичной. На факультете востоковедения гуманитарного факультета НГУ работают прекрасные преподаватели, они действительно вкладываются в студентов.

- С какими основными трудностями столкнется ребенок, начинающий изучать восточный язык?

Я бы выделила несколько аспектов.

  • Китайский и корейский язык - тональные, и ударение и высота тона в них обладают смыслоразличительной функцией. Например, произнесенное с разной интонацией «ма» по-китайски будет означать «мама», «лошадь» или «конопля».
  • В китайском языке нет звука «р», а в японском - «л», некоторых детей это ставит в тупик.
  • В японском предложении сказуемое всегда стоит в конце. Не дослушав фразу, мы не узнаем ее смысла. Именно поэтому как такового синхронного перевода с японского языка не существует: он будет быстрый, ускоренный, но последовательный. Школьники, которые только начинают учить язык, пытаются переводить предложение с начала, а нужно сначала заглянуть в конец и определить окончание глагола. Японское предложение похоже на нитку с нанизанными бусинками.

” - Однако в целом я считаю сложность восточных языков преувеличенной. Грамматические конструкции достаточно простые и хорошо запоминаются ребенком, отсутствует разветвленная глагольная система, характерная, например, для романских языков. И японцев, и китайцев, и корейцев в быту понять не так уж трудно, они разговаривают короткими предложениями. Начинающие изучать восточный язык обычно быстро добиваются первых и таких важных успехов, это стимулирует на новые свершения.

- Основные трудности связаны с запоминанием большого количества иероглифов. В этом смысле с японским языком справиться проще, потому что у японцев есть еще и слоговая азбука. Когда я поехала на свою первую стажировку в Японию, ленилась и почти не писала иероглифами. Преподаватели закрывали на это глаза: для детей и иностранцев использование азбуки считается допустимым. Все изменилось в магистратуре, когда пришлось взяться за иероглифы всерьез, иначе о высоких баллах за экзамены нечего было и мечтать. Совсем без знания иероглифической системы в Японии очень трудно: вывески, уличные указатели, названия магазинов, книги, журналы - все это иероглифы. Азбука используется только в адаптированной для детей литературе, а все более или менее серьезные издания написаны иероглифами. Пояснения даются только в случае употребления особенно редких или сложных иероглифов, чтобы читатель не лез лишний раз в словарь. Я бы рекомендовала уделить им особенное внимание, если ребенок настроен на изучение языка. Японцы очень ценят иероглифы. В стране проводятся конкурсы по проверке их знания, которые ничего не дают, кроме чувства морального удовлетворения, но участие считается почетным. Многие японцы в свободное время отрабатывают написание иероглифов. Сегодня ведь мало кто пишет от руки, основной набор иероглифов помнишь, а сложные быстро забываются. Кстати, меня часто спрашивают, как японцы работают с англоязычной клавиатурой и есть ли у них своя особенная. Да, японская клавиатура существует, но в основном они пользуются обычной. Есть специальная компьютерная программа, которая записанные латиницей слова преобразует в иероглифы или азбуку.

- Знание японского языка поможет потом выучить китайский или корейский и наоборот?

Корейский и японский язык немного похожи, в том числе по звучанию, так что будет проще. Китайский после японского и наоборот идут на ура, поскольку иероглифы в японском заимствованы из китайского. С чтением текстов даже на начальном этапе обучения проблем возникнуть не должно.

- В каком возрасте лучше начать изучение восточного языка и как выбрать преподавателя?

Я начала учить японский во втором классе. Думаю, можно и немного раньше. Сразу усердствовать не стоит, одного или двух раз в неделю вполне достаточно. Что касается выбора преподавателя, его регалии не так важны. Поговорите с родителями детей, которые занимаются давно: интересно ли, доступно ли объясняет учитель.

Ходить к репетитору - это не совсем правильный выбор, лучше найдите языковую школу с детской группой, чтобы при обучении преподаватели делали акцент на игровых аспектах. Идеальный вариант - культурный центр. Оригами, мультфильмы, сказки, общение с носителями языка, переписка со сверстниками важнее, чем кажется.

” - Язык отражает менталитет, а восточный менталитет - вещь непростая, я как японист могу это утверждать. Без знания особенностей поведения и этикета ребенок столкнется с трудностями. Например, японцы очень любят недосказанность и иносказательность. Разумеется, слова «да» и «нет» в языке есть, но чаще всего на поставленный вопрос вам не ответят прямо. Человек может долго и успешно учить язык, а потом приехать в Японию и обнаружить, что почти ничего не понимает.

Еще одна проблема - несколько уровней вежливости, в которых легко запутаться. Грамотный преподаватель объяснит ребенку, как нужно вести себя в японском обществе, какие фразы стоит употреблять часто, а от каких, напротив, воздержаться.

- Что может дать ребенку соприкосновение с восточной культурой, например с той же японской?

Во-первых, она воспитывает уважение к другим людям и сдержанность в выражении эмоций: японцы очень большое внимание уделяют дисциплине, необдуманные высказывания исключены. Во-вторых, бережное отношение к природе. В-третьих, терпение. Это одна из главных черт национального характера. В японской культуре много церемониала: всем известная чайная церемония, ритуалы религиозного характера и так далее. Каллиграфия, боевые искусства предполагают неспешность. Ничего нельзя делать второпях, ценятся плавность, постепенность. В-четвертых, известная на весь мир пунктуальность. В-пятых, аккуратность и эргономичность японцев. Они издавна живут в сложных условиях: острова ведь очень невелики по площади, а территории, свободные от гор и пригодные для выращивания риса, еще меньше. Отсюда стремление экономить пространство, соблюдать чистоту - здесь у японцев есть чему поучиться.

Беседовала Мария Тилишевска

В нашей группе

В этой статье я хочу порассуждать на тему, какой язык лучше изучать:

Кто-то из вас учит эти два языка сразу, кто-то – только присматривается и выбирает.

Я сама не знаю китайский язык, но я много общалась с людьми, которые преподают китайский язык или учат его. Поэтому я имею свою точку зрения на этот счет и поделюсь ею с вами.

Давайте, во-первых , посмотрим на два этих языка с точки зрения выгоды. Кто и по каким причинам учит китайский язык, а кто учит японский?

Японский язык чаще всего учат люди, которые очень увлечены японской культурой и хотят больше ее узнать, ближе познакомиться с ней. Также его учат люди, которые уже живут или планируют жить в Японии. Наличие японских друзей и желания с ними общаться – еще одна причина для изучения именно японского языка.

Таким образом, если взять общую массу изучающих японский язык, то среди них очень много людей, учащих его по зову души.

Изучение же китайского языка больше похоже на изучение английского. Китайский язык в основном учат с практической точки зрения, например, чтобы хорошо трудоустроиться. Китайская экономика сейчас очень сильно развивается. Россия имеет больше связей с Китаем, чем с Японией. Многие рационально выбирают для изучения китайский язык.

Это не значит, что с помощью японского языка нельзя зарабатывать, но это будет сложнее. Нужно не только знать язык, но и быть профессионалом в своем деле. Стоит также учитывать, что Япония не является такой открытой страной, как Китай.

Итак, если задаваться вопросом, с каким языком существует больше возможностей заработать , я бы сказала, что с китайским языком . С японским языком такие возможности тоже есть, но их нужно искать, нужно прилагать больше усилий.

Второй аспект – произношение . Сравним произношение в японском и в китайском языке — какое легче, а какое сложнее. В китайском языке есть 4 тона, а в японском такого нет. В японском есть тоновые ударения, но нет 4 тонов.

Соответственно, в этом плане, китайский намного сложнее . Там можно один и тот же слог произнести 4-мя разными способами. Бывает сложно понять, какое именно слово произнесено. Китайский язык более тяжело воспринимать на слух. Японский язык в этом плане намного проще. Его произношение легко дается русским людям, читать японские тексты также намного легче.

И третий аспект – это письменность. Известно, что японцы заимствовали иероглифы из Китая несколько тысяч лет назад. После этого японцы изобрели также 2 слоговые азбуки: хирагану и катакану, которые изначально были предназначены для того, чтобы подписывать чтение китайских иероглифов.

Если визуально сравнить японский текст и китайский, то китайский будет полностью написан с помощью иероглифов, а японский текст будет представлять из себя смесь иероглифов и значков слоговых азбук. Кроме того, чтение иероглифов в японском языке часто подписывается сверху хираганой.

В этом плане японский язык выучить проще, объем изучаемых в нем иероглифов меньше . Можно вообще их не знать и читать тексты, написанные сверху иероглифов хираганой. В китайском же языке нужно знать очень много иероглифов.

Основная сложность изучения китайского языка – это объем информации , который нужно усвоить.
Я вам сказала свое собственное мнение. Выбирайте сами: что вам ближе, какая культура вам ближе, какие цели в изучении языка вы преследуете.

А если вы всё-таки решили учить японский язык, записывайтесь на наш основной курс .